Byla vydána nová stabilní verze 24.05 linuxové distribuce NixOS (Wikipedie). Její kódové označení je Uakari. Podrobný přehled novinek v poznámkách k vydání. O balíčky se v NixOS stará správce balíčků Nix.
Byla vydána nová verze 1.48.0 sady nástrojů pro správu síťových připojení NetworkManager. Novinkám se v příspěvku na blogu NetworkManageru věnuje Fernando F. Mancera. Mimo jiné se v nastavení místo mac-address-blacklist nově používá mac-address-denylist.
Před 25 lety, 31. května 1999, započal vývoj grafického editoru Krita (Wikipedie). Tenkrát ještě pod názvem KImageShop a později pod názvem Krayon.
Farid Abdelnour se v příspěvku na blogu rozepsal o novinkám v nejnovější verzi 24.05.0 editoru videa Kdenlive (Wikipedie). Ke stažení brzy také na Flathubu.
David Revoy, autor mj. komiksu Pepper&Carrot, se rozepsal o své aktuální grafické pracovní stanici: Debian 12 Bookworm, okenní systém X11, KDE Plasma 5.27, …
Wayland (Wikipedie) byl vydán ve verzi 1.23.0. Z novinek lze vypíchnout podporu OpenBSD.
Craig Loewen na blogu Microsoftu představil novinky ve Windows Subsystému pro Linux (WSL). Vypíchnout lze GUI aplikaci pro nastavování WSL nebo správu WSL z Dev Home.
V sobotu 1. června lze navštívit Maker Faire Ostrava, festival plný workshopů, interaktivních činností a především nadšených a zvídavých lidí.
Webový server Caddy (Wikipedie) s celou řadou zajímavých vlastností byl vydán ve verzi 2.8 (𝕏). Přehled novinek na GitHubu.
Byla vydána verze 3.0 (@, 𝕏) svobodného softwaru HAProxy (The Reliable, High Performance TCP/HTTP Load Balancer; Wikipedie) řešícího vysokou dostupnost, vyvažování zátěže a reverzní proxy. Detailní přehled novinek v příspěvku na blogu společnosti HAProxy Technologies.
Je nějaký důvod v tom nepokračovat i mimo školu? V předchozí práci jsme měli část dokumentaci psanou v MS Wordu (bohužel) a část v DocBooku a převáděnou přes TeX do PDF. A i dokumentace některých partnerů/dodavatelů byla vytvořena v TeXu či LaTeXu. Sám ve svých projektech taky (La)TeX používám.
Posílat si dokumenty1 e-mailem a postupně je upravovat je právě tragédie. Oproti tomu otevřené textové formáty2 se dají krásně spravovat pomocí verzovacích systémů3 a máš tam perfektní přehled o historii dokumentu, nebudou se ti ztrácet verze, lidi si nebudou přepisovat práci, nerozpadne se ti to na víc větví, aniž bys o tom věděl…
Chápu, že gramotnost některých lidí je dost nízká, ale to se dá řešit přes web – když už nic lepšího, tak nějaká wiki, ve které se společně tvoří a hotový dokument se pak vyexportuje do PDF.
[1] navíc v nějakém obskurním a prakticky proprietárním formátu
[2] (La)TeX, XML, XHTML nebo různé wiki formáty
[3] sakra, už to musím konečně dopsat
Sada TeXových maker je dobrý nápad. A můžeš díky tomu mít i perfektní sémantiku… Akorát se to hodí do nějakého důvěryhodného prostředí, kde to lidi budou používat rozumně a ne zneužívat prakticky neomezené možnosti TeXu (třeba k vytvoření nějakého šíleného dokumentu, DoSování, ohrožení bezpečnosti atd.). Nebo je nějaký způsob jak filtrovat značky/příkazy? Tohle právě používám v XSLT – vstupem je libovolný XHTML dokument (klidně i s nestandardními značkami) a moje šablona si z toho vezme jen vybrané elementy – ty nějak interpretuje – a z těch ostatních zbudou jen textové uzly.
Chtělo by to pro tyhle účely nějakou omezenou podmnožinu: TeX jako dokument, ne TeX jako program.
jj, to je jedna věc a dá se to řešit takhle „zvenku“ (spuštěním pod jiným uživatelem, SELinux, AppArmor, virtualizace)… Ale druhá věc je filtrování na úrovni jazyka – např. povolím jen tučné a skloněné písmo, odrážky a odkazy, ale když tam někdo nacpe podtržené písmo, vlastní CSS třídy, nebo nějaké šílené zanořené divy, tak mu z toho zbude jen ten text, protože na tohle tam XSL šablona záměrně není.
BTW: existuje nějaký SAX parser pro TeX? Abych si mohl odchytávat události, jednotlivé uzly dokumentu a nějak si je zpracovat – třeba převést do jiného formátu, nebo filtrovat, transformovat a dál poslat upravený TeX k vysázení?
Překvapení. Toto jsem opravdu nečekal a opravdu se těším na další díly.
Mohu se zeptat, jak moc je pdfcsplain uzpůsoben UTF-8? Jedná se jen o implicitně zavedené mapování, nebo jdou změny hlouběji? Unicode byla jedna z věcí, proč jsem přešel na Xe(La)TeX.
csplain.fmt
. A vskutku, nikde v balíčcích není
Kdyby byl člověk moc náročnej, tak máš samozřejmě recht - pdfku z Texu se žádná html přiblížit nemůžeJak se to vezme. Když si s tím člověk dá práci, Prince XML dokáže z HTML vykouzlit moc pěkné věci.
A pak je ještě možnost psát dokument bez ohledu na výsledný formát a převod řešit až jako nezávislý úkol. Takhle funguje DocBook. Srdce typografa sice zapláče, ale když to člověk překousne, tak to tolik nebolí.
Tiskni Sdílej: