Byla vydána nová stabilní verze 24.05 linuxové distribuce NixOS (Wikipedie). Její kódové označení je Uakari. Podrobný přehled novinek v poznámkách k vydání. O balíčky se v NixOS stará správce balíčků Nix.
Byla vydána nová verze 1.48.0 sady nástrojů pro správu síťových připojení NetworkManager. Novinkám se v příspěvku na blogu NetworkManageru věnuje Fernando F. Mancera. Mimo jiné se v nastavení místo mac-address-blacklist nově používá mac-address-denylist.
Před 25 lety, 31. května 1999, započal vývoj grafického editoru Krita (Wikipedie). Tenkrát ještě pod názvem KImageShop a později pod názvem Krayon.
Farid Abdelnour se v příspěvku na blogu rozepsal o novinkám v nejnovější verzi 24.05.0 editoru videa Kdenlive (Wikipedie). Ke stažení brzy také na Flathubu.
David Revoy, autor mj. komiksu Pepper&Carrot, se rozepsal o své aktuální grafické pracovní stanici: Debian 12 Bookworm, okenní systém X11, KDE Plasma 5.27, …
Wayland (Wikipedie) byl vydán ve verzi 1.23.0. Z novinek lze vypíchnout podporu OpenBSD.
Craig Loewen na blogu Microsoftu představil novinky ve Windows Subsystému pro Linux (WSL). Vypíchnout lze GUI aplikaci pro nastavování WSL nebo správu WSL z Dev Home.
V sobotu 1. června lze navštívit Maker Faire Ostrava, festival plný workshopů, interaktivních činností a především nadšených a zvídavých lidí.
Webový server Caddy (Wikipedie) s celou řadou zajímavých vlastností byl vydán ve verzi 2.8 (𝕏). Přehled novinek na GitHubu.
Byla vydána verze 3.0 (@, 𝕏) svobodného softwaru HAProxy (The Reliable, High Performance TCP/HTTP Load Balancer; Wikipedie) řešícího vysokou dostupnost, vyvažování zátěže a reverzní proxy. Detailní přehled novinek v příspěvku na blogu společnosti HAProxy Technologies.
S těmi webovými překlady to není tak jednoznačné. Sice naroste kvantita (což vývojáři vidí), ale klesne kvalita (což už vývojáři nepoznají). Když si překladatel musí stáhnout překladový soubor k sobě a použít nějaké nástroje, tak překládá, jen když o to má opravdu zájem a navíc může překlad snadno otestovat naživo. Na webu do překladů hrabe každej Franta, které jde kolem, aniž by obvykle znal kontext daného výrazu.
$ ls ~/Dokumenty/ Má hudba Mé videa Moje obrázkyMééééééé.
zjistit, že se tam nic jako ono přivlastňovací zájmeno v "lokalizaci" nevyskytujeAno, čeština přivlastňování zdaleka tolik nepoužívá - když Brit/Amík řekne "I was driving in my car", tak Čech neřekne "jel jsem ve svém autě", aniž by chtěl z nějakého důvodu dávat najevo, že to je fakt jeho auto a ne někoho jinýho. Čekal bych, že to překladatel bude vědět. I když je pravda, že dabingy jsou toho plné.
I když je pravda, že dabingy jsou toho plné.A tak novodobé české "dabingy" snad nemá ani smysl rozebírat. Muselo tě to stát hodně námahy a míčů, aby si sem přišel...
Muselo tě to stát hodně námahy a míčů, aby si sem přišel...To je hustý, z čeho to je?
Tiskni Sdílej: