Portál AbcLinuxu, 1. června 2024 21:50

Dotaz: Český překlad "floor" u čísla

Fluttershy, yay! avatar 23.3.2009 04:19 Fluttershy, yay! | skóre: 92 | blog:
Český překlad "floor" u čísla
Přečteno: 3159×
Odpovědět | Admin
Jak se nejsprávněji přeloží výraz "floor", když se tím myslí celá část čísla s plovoucí desetinnou čárkou (2 z čísla 2,7; 5 z čísla 5,2;...)?

Matematická definice na Wikipedii.
🇵🇸Touch grass🇺🇦 ✊ no gods, no masters

Řešení dotazu:


Nástroje: Začni sledovat (0) ?Zašle upozornění na váš email při vložení nového komentáře.

Odpovědi

23.3.2009 06:20 pht | skóre: 48 | blog: pht
Rozbalit Rozbalit vše Re: Český překlad "floor" u čísla
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Dolní celá část?
In Ada the typical infinite loop would normally be terminated by detonation.
23.3.2009 14:12 Leoš Literák | skóre: 74 | blog: LL | Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Český překlad "floor" u čísla
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin

zaokrouhlení dolů?

Zakladatel tohoto portálu. Twitter, LinkedIn, blog, StackOverflow
23.3.2009 14:52 Filip Jirsák | skóre: 68 | blog: Fa & Bi
Rozbalit Rozbalit vše Re: Český překlad "floor" u čísla
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Dolní (resp. horní) celá část. Spíš je divné, proč není v anglické Wikipedii odkaz na českou stránku, když opačně vede.
Fluttershy, yay! avatar 23.3.2009 16:55 Fluttershy, yay! | skóre: 92 | blog:
Rozbalit Rozbalit vše Re: Český překlad "floor" u čísla
Podivné, s tím odkazem.
🇵🇸Touch grass🇺🇦 ✊ no gods, no masters
Fluttershy, yay! avatar 23.3.2009 16:54 Fluttershy, yay! | skóre: 92 | blog:
Rozbalit Rozbalit vše Re: Český překlad "floor" u čísla
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Našel jsem to ve vlastním sešitě: celá část. ^_^
🇵🇸Touch grass🇺🇦 ✊ no gods, no masters
23.3.2009 17:22 l4m4
Rozbalit Rozbalit vše Re: Český překlad "floor" u čísla
Celých částí je několik. floor() je dolní celá část.
Fluttershy, yay! avatar 23.3.2009 17:47 Fluttershy, yay! | skóre: 92 | blog:
Rozbalit Rozbalit vše Re: Český překlad "floor" u čísla
Je horní ("ceiling") a dolní ("floor") celá část. Nicméně dotaz jsem pokládal na "floor", nikoliv "ceiling" --- odpověď je tedy jasná.
🇵🇸Touch grass🇺🇦 ✊ no gods, no masters
24.3.2009 13:50 petr_p | skóre: 59 | blog: pb
Rozbalit Rozbalit vše Re: Český překlad "floor" u čísla

Ještě existuje „int“, což je taky celá část, ale na záporných číslech se chová jinak než floor.

Dalibor Smolík avatar 30.3.2009 15:50 Dalibor Smolík | skóre: 54 | blog: Postrehy_ze_zivota | 50°5'31.93"N,14°19'35.51"E
Rozbalit Rozbalit vše Re: Český překlad "floor" u čísla

hodinky jako holinky, obojí se natahuje :-D

Rozdíly v řeči a ve zvyklostech neznamenají vůbec nic, budeme-li mít stejné cíle a otevřená srdce.
30.3.2009 16:35 petr_p | skóre: 59 | blog: pb
Rozbalit Rozbalit vše Re: Český překlad "floor" u čísla
Proč se posmíváte? Tak jako existuje funkce floor(), tak existuje funkce int(). Existují případy, kdy je nutné mezi nimi rozlišit.
30.3.2009 22:15 Ash | skóre: 53
Rozbalit Rozbalit vše Re: Český překlad "floor" u čísla
Asi tím myslel že existují dvě funkce (hodinky) "celá část", a sice horní celá část a dolní celá část. No a pak existují další funkce (holinky) jako int, round, pow, sqrt které rovněž operují s čísly (natahují se), ale to je asi vše co mají společného s funkcí celá část.
Dalibor Smolík avatar 31.3.2009 15:33 Dalibor Smolík | skóre: 54 | blog: Postrehy_ze_zivota | 50°5'31.93"N,14°19'35.51"E
Rozbalit Rozbalit vše Re: Český překlad "floor" u čísla

Ne, neposmívám se ..jen jsem tím chtěl říci, že funkce int() je úplně o něčem jiném, než  se tu diskutovalo ...Sám jsem se o tom přesvědčil, když jsem nastavoval funkci výpočtu DPH ve faktuře (zaokrouhlení vždy nahoru na 1 desetinné místo)

Rozdíly v řeči a ve zvyklostech neznamenají vůbec nic, budeme-li mít stejné cíle a otevřená srdce.
Luboš Doležel (Doli) avatar 31.3.2009 14:14 Luboš Doležel (Doli) | skóre: 98 | blog: Doliho blog | Kladensko
Rozbalit Rozbalit vše Re: Český překlad "floor" u čísla
Není minimálně na x86 nastavitelné, jak se int() chová? Tuším, že jsem někde viděl instrukci, která tohle ovlivňuje, a pak by to nebylo vůbec jako floor.
31.3.2009 18:36 Ash | skóre: 53
Rozbalit Rozbalit vše Re: Český překlad "floor" u čísla
Chování int opravdu záleží na implementaci. P.S. Bohužel i chování floor záleží na implementaci, třeba v takovém MS Skvěloni :) Ale u floor na rozdíl od int existuje alespoň matematická definice která říká jak by se ta funkce chovat "měla".
31.3.2009 20:14 petr_p | skóre: 59 | blog: pb
Rozbalit Rozbalit vše Re: Český překlad "floor" u čísla
Koukám na trunc(3), a tam se píše „CONFORMING TO C99, POSIX.1-2001.“
6.4.2009 11:16 Ash | skóre: 53
Rozbalit Rozbalit vše Re: Český překlad "floor" u čísla
Ano celkem bych si tipnul že trunc se ve většině implementací bude chovat očekávatelným způsobem ("ciferné odříznutí"), na rozdíl od int (nějaká norma či definice pro něj by nebyla?) nebo floor v Excelu.
23.3.2009 19:32 Ash | skóre: 53
Rozbalit Rozbalit vše Re: Český překlad "floor" u čísla
Celá část "v sešitě" je sice dobře, ale nepřináší to žádnou novou informaci oproti dotazu ;)
Fluttershy, yay! avatar 24.3.2009 05:42 Fluttershy, yay! | skóre: 92 | blog:
Rozbalit Rozbalit vše Re: Český překlad "floor" u čísla
Přináší, tak se totiž česky jmenuje ta funkce. ^_^
🇵🇸Touch grass🇺🇦 ✊ no gods, no masters

Založit nové vláknoNahoru

Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.