abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×
    včera 23:55 | Nová verze

    Byla vydána nová stabilní verze 24.05 linuxové distribuce NixOS (Wikipedie). Její kódové označení je Uakari. Podrobný přehled novinek v poznámkách k vydání. O balíčky se v NixOS stará správce balíčků Nix.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 17:33 | Nová verze

    Byla vydána nová verze 1.48.0 sady nástrojů pro správu síťových připojení NetworkManager. Novinkám se v příspěvku na blogu NetworkManageru věnuje Fernando F. Mancera. Mimo jiné se v nastavení místo mac-address-blacklist nově používá mac-address-denylist.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 5
    včera 17:11 | Komunita

    Před 25 lety, 31. května 1999, započal vývoj grafického editoru Krita (Wikipedie). Tenkrát ještě pod názvem KImageShop a později pod názvem Krayon.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 2
    včera 12:55 | Nová verze

    Farid Abdelnour se v příspěvku na blogu rozepsal o novinkám v nejnovější verzi 24.05.0 editoru videa Kdenlive (Wikipedie). Ke stažení brzy také na Flathubu.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 11:22 | Zajímavý článek

    David Revoy, autor mj. komiksu Pepper&Carrot, se rozepsal o své aktuální grafické pracovní stanici: Debian 12 Bookworm, okenní systém X11, KDE Plasma 5.27, …

    Ladislav Hagara | Komentářů: 5
    30.5. 22:44 | Nová verze

    Wayland (Wikipedie) byl vydán ve verzi 1.23.0. Z novinek lze vypíchnout podporu OpenBSD.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    30.5. 21:22 | Zajímavý článek

    Craig Loewen na blogu Microsoftu představil novinky ve Windows Subsystému pro Linux (WSL). Vypíchnout lze GUI aplikaci pro nastavování WSL nebo správu WSL z Dev Home.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    30.5. 12:44 | Pozvánky

    V sobotu 1. června lze navštívit Maker Faire Ostrava, festival plný workshopů, interaktivních činností a především nadšených a zvídavých lidí.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    30.5. 12:22 | Nová verze

    Webový server Caddy (Wikipedie) s celou řadou zajímavých vlastností byl vydán ve verzi 2.8 (𝕏). Přehled novinek na GitHubu.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 10
    29.5. 22:11 | Nová verze

    Byla vydána verze 3.0 (@, 𝕏) svobodného softwaru HAProxy (The Reliable, High Performance TCP/HTTP Load Balancer; Wikipedie) řešícího vysokou dostupnost, vyvažování zátěže a reverzní proxy. Detailní přehled novinek v příspěvku na blogu společnosti HAProxy Technologies.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 7
    Podle hypotézy Mrtvý Internet mj. tvoří většinu online interakcí boti.
     (90%)
     (3%)
     (4%)
     (4%)
    Celkem 1056 hlasů
     Komentářů: 17, poslední včera 15:31
    Rozcestník

    Jaderné noviny - 13. 12. 2006

    11. 1. 2007 | Robert Krátký | Jaderné noviny | 4141×

    Aktuální verze jádra: 2.6.19.1. Citáty týdne: Martin Bligh, Andrew Morton, Greg Kroah-Hartman. Brzy najdete v jádře. Kevent, pokus č. 26. Vývoj nového stacku pro Firewire.

    Aktuální verze jádra: 2.6.19.1

    link

    Aktuální stabilní verze řady 2.6 je 2.6.19.1, vydaná 11. prosince. Obsahuje docela dost oprav, včetně dvou týkajících se bezpečnostních problémů.

    Během minulého týdne nevyšly žádné předverze, protože pořád probíhá začleňování nových patchů do 2.6.20. Do hlavního git repozitáře se jich dostala slušná řádka; shrnutí níže.

    Aktuální verze -mm stromu je 2.6.19-mm1. Mezi nedávné změny patří nové debugovací funkce pro kmap_atomic(), podpora ovladačů v uživatelském prostoru a mechanismus pro přenos veřejných klíčů pro eCryptfs. Především se však -mm výrazně zmenšil, protože se patche přesouvají do hlavního stromu.

    Adrian Bunk vydal 2.6.16.35 s několika desítkami oprav (jedna řeší bezpečnostní problém). Také vydal 2.6.16.36-rc1 s několika dalšími patchi.

    Citáty týdne: Martin Bligh, Andrew Morton, Greg Kroah-Hartman

    link

    Pokud to skutečně chceme udělat, tak bychom místo chození kolem horké kaše ty binární moduly měli rovnou zakázat.

    Nakonec jde o to, jestli máme nebo nemáme dost síly, abychom je dotlačili k tomu, aby se chovali tak, jak chceme - jsme připraveni je přinutit, aby dostáli svému slovu?

    To současné polovičaté řešení, kdy pouze jeden modul po druhém nutíme exportovat EXPORT_SYMBOL_GPL, nedává příliš smysl - bylo by lepší, kdybychom se už nějak rozhodli; ať tak nebo tak.

    -- Martin Bligh

    Varujte lidi 12 měsíců dopředu (čas na rozmyšlení toho, co budou dělat, promluvení s právnickým oddělením atd.) a pak nechte jádro natahovat jen moduly označené jako GPL.

    K tomu bych se přikláněl. Pomohlo by to těm, kdo se snaží získat specifikace zařízení, a kdo přesvědčují organizace, aby své ovladače vydaly jako open source.

    -- Andrew Morton

    Patch, který vyplivne zprávy z logu při načtení takového modulu, aby byli lidi aspoň dopředu varováni, udělám za chvilku.

    -- Greg Kroah-Hartman

    Brzy najdete v jádře

    link

    V době psaní minulého shrnutí teprve proces začleňování patchů do 2.6.20 začínal. Linus se od té doby nenudil; některé ze zajímavějších věcí jsou popsány níže.

    Uživatelské změny:

    • Jádro teď může být provozováno s taktovacím kmitočtem 300Hz, což dobře funguje s videem, které má 25 i 30 snímků za vteřinu.
    • Nové ovladače pro hodiny v reálné čase na čipech OMAP1, AES engine na procesorech Geode LX, karty IBM GXT4500P, demodulátory DiBcom DiB7000M a DiB7000P, DVB-S USB příjímače Pinnacle 400e, řadiče Phillips IP3204 I2C a Atmel AT91 I2C, hardwarové monitorovací čipy Winbond W83793 a National Semiconductor PC87427 a pohybové senzory Apple. Byl začleněn ovladač "usbvision", který přidává podporu "více než 50" USB videokamer. A nakonec i ovladače pro kamerový řadič "Cafe" a senzor OmniVision OV7670 (obojí používáno v systému OLPC system).
    • Jádro teď může být (na i386 systémech) zkompilováno jako úplně přemístitelné. Je to užitečné pro ty, kdo chtějí nainstalovat druhé jádro do paměti, aby mohli získávat data z pádů.
    • Podpora blokové šifry Liskov-Rivest-Wagner.
    • Velká sada oprav a vylepšení souborového systému GFS2; mezi nimi podpora TCP spojení v manažeru zámků.
    • Podpora počítání I/O byla velmi vylepšena. Statistiky lze číst z nového souboru /proc/pid/io (i když preferovaným způsobem zůstává na netlinku založené rozhraní taskstats).
    • Podpora hardwarové virtualizace od Intelu (pomocí /dev/kvm).

    Vývojářské změny:

    • Pokus o kompilaci jádra pomocí gcc 4.1.0 vyhodí varování, protože se o tomto kompilátoru ví, že dělá chyby.
    • Opravy kódu, který nefunguje kvůli změnám pracovních front, si i nadále nacházejí cestu do jádra. Pokud se musíte s nějakým takovým kódem potýkat, mohly by vám pomoci tyto instrukce.
    • Jako kdyby nebylo u pracovních front dost změn, ještě je tu "zmrazitelný" typ pracovní fronty, což je fronta, kterou lze zmrazit na počátku procesu uspávání na disk. Takové fronty lze vytvořit pomocí create_freezeable_workqueue(); jednovláknová verze neexistuje.
    • Také přibyla funkce run_scheduled_work(), která způsobí, že dříve naplánovaná work_struct poběží synchronně (za předpokladu, že už neběžela jinde).
    • Interní funkce __alloc_skb() má nový parametr: číslo NUMA uzlu, na kterém by struktura měla být alokována.
    • API slab alokátoru bylo trochu pročištěno. Stará definice typu kmem_cache_t je pryč; místo ní by měla být používána struct kmem_cache. Všechny ty různé slab příznaky (SLAB_ATOMIC, SLAB_KERNEL, ...) byly jen aliasy pro ekvivalentní příznaky GFP_, takže byly odstraněny.
    • Nový bootovací parametr (prof=sleep) způsobí, že jádro vyhodnotí [profile] dobu, kterou strávilo nepřerušitelným spánkem.
    • dma_cache_sync() má nový parametr: struktura device pro zařízení, které používá DMA.
    • Byl začleněn kód paravirt_ops, což jádru usnadní podporu více hypervizorů.
    • Rovněž začleněny byly změny struct path, což způsobilo změny i v subsystémech ovladačů zařízení a souborových systémů.
    • Systém pro zavádění chyb.
    • Nová obecná vrstva pro člověkem ovládaná vstupní zařízení; kód USB HID byl přehozen na tuto novou vrstvu.
    • Nová funkce round_jiffies() zaokrouhluje jiffies na další celou vteřinu (plus kompenzace na každý procesor). Účelem je zařídit, aby k vypršení docházelo současně, takže se bude procesor méně často probouzet.
    • Byla odstraněna bloková "funkce aktivity", což bylo zpětné volání pro softwarovou implementaci světel ukazujících aktivitu disku; nikdo ji nepoužíval.

    Začleňování pokračuje, takže čekejte zařazení pár dalších věcí, než 2.6.20 dostanou konečnou podobu.

    Kevent, pokus č. 26

    link

    Některé patche se do jádra dostanou skoro přesně takové, jak vypadaly původně. Jiné musí projít různými změnami. Rekordmanem v počtu vývojových verzí je možná DevFS; Richard Gooch zrovna vydal 157. revizi, když byl tento osudem prokletý subsystém zařazen do jádra 2.3.46. V porovnání s tím je Jevgenij Poljakov zatím na začátku s kevent č. 26; přesto už mu to musí připadat jako dlouhá doba.

    V tomto případě však může dlouhá doba znamenat, že systém funguje tak, jak má. Subsystém kevent je zásadní přírůstek k linuxovému API systémových volání. Jak tam jednou bude, bude nutné jej podporovat navždy. Přidání rozhraní kevent s chybami nebo takového, které neposkytuje nejlepší možný výkon, by byla vážná chyba. Nikomu se nechce za pár let navrhovat a implementovat nové rozhraní, zatímco by bylo nutné neustále podporovat i to staré. Takže dává smysl postupovat pomalu a ujistit se, že bylo vše dobře promyšleno.

    Počet lidí komentujících patche kevent je poměrně nízký; z nějakého důvodu to vypadá, že mnoho jindy hlasitých vývojářů nemá, co by k tomuto API řeklo. Naštěstí se o toto rozhraní začal zajímat Ulrich Drepper (správce glibc) a tvrdě prosazoval změny, o kterých byl přesvědčen, že jsou nezbytné. Člověku připadá, že už se Ulrich a Jevgenij mají za poslední měsíc navzájem tak akorát. Ale jde jim ke cti, že se drží své práce. Ulrich zatím novou verzi API nekomentoval. Jasně však odráží některé věci, které požadoval.

    Zatímco Jevgenije zajímalo, jak dostat události z jádra, Ulrich se staral o výkon a stabilitu. Takže chtěl, aby existoval způsob, jak by mohly vícevláknové programy zrušit vlákna, aniž by se ztratila informace o tom, které události už byly zpracovány. Kdykoliv je to možné, tak chce události zpracovávat bez zásahu jádra. A velmi tlačil na to, aby byly hodnoty vypršení v absolutním formátu. Jevgenij většinu těchto přání splnil (i když občas se zaťatými zuby).

    Stále je možné dostat kevent popisovač souboru otevřením /dev/kevent, ale není to už jediný způsob. Systémové volání kevent_ctl() je i nadále používáno ke správě událostí:

        int kevent_ctl(int fd, unsigned int cmd, unsigned int num, 
                       struct ukevent *arg);
    

    S kevent_ctl() může aplikace přidávat požadavky na události, odstraňovat je nebo je na místě upravovat. Nová operace KEVENT_CTL_READY může být použita k označení specifických událostí jako "ready"; jádro pak vzbudí jeden nebo více procesů čekajících na události.

    Synchronní rozhraní se trochu změnilo:

        int kevent_get_events(int ctl_fd, unsigned int min_nr, 
                              unsigned int max_nr, struct timespec timeout, 
    			  struct ukevent *buf, unsigned flags);
    

    Rozdíl je, že hodnota vypršení je teď struct timespec. Taková hodnota je však interpretována jako relativní čas vypršení - pokud flags neobsahuje KEVENT_FLAGS_ABSTIME. V takovém případě je timeout absolutní čas a kód vypíše varování v tom smyslu, že se Jevgenij mýlil, když věřil, že by nikdo nechtěl používat absolutní časy.

    Očekává se však, že aplikace, kterým záleží na výkonu, budou používat kruhový buffer v uživatelském prostoru místo synchronního rozhraní. Tento kruhový buffer je pořád zakládán pomocí kevent_init():

        int kevent_init(struct kevent_ring *ring, unsigned int ring_size,
                        unsigned int flags);
    

    Parametr popisovače souboru byl z tohoto systémového volání odstraněn; místo toho otevře kevent_init() nový popisovač souboru a předá jej zpět jako svou návratovou hodnotu. Takže není nutné otevírat /dev/kevent.

    Struktura kevent_ring se od posledně trochu změnila:

        struct kevent_ring
        {
            unsigned int ring_kidx, ring_over;
       	struct ukevent event[0];
        };
    

    Nová hodnota ring_over počítá, kolikrát se přetočil index kruhu. Tento parametr se používá k tomu, aby bylo zaručeno, že jádro i aplikace vidí stav kruhového bufferu stejně, než je aplikaci dovoleno označit události jako zpracované.

    Čekání na příchod událostí do kruhu se dělá pomocí kevent_wait(), která teď vypadá takto:

        int kevent_wait(int ctl_fd, unsigned int num, unsigned int old_uidx, 
     	            struct timespec timeout, unsigned int flags);
    

    I tady je hodnota času vypršení struct timespec a absolutní časy vypršení musí být opět označeny příznakem KEVENT_FLAGS_ABSTIME. Toto volání počká, dokud nebude připravena aspoň jedna událost, pak zkopíruje až num událostí do kruhového bufferu. old_uidx je index poslední události, o které ví volající aplikace; pokud je mezi tím, než aplikace provede kontrolu a tím, než zavolá kevent_wait(), přidáno více událostí, volání se okamžitě vrátí.

    Ve starších verzích patche neexistoval způsob, jak říct jádru, že byly z kruhu zpracovány události; nezbývalo než doufat, že se to stalo až tehdy, kdy se index přetočil a události byly přepsány. V nové verzi je však sledována aktuální pozice aplikace a jádro by mělo být občas uvědoměno, když jsou události v kruhovém bufferu uvolněny. To dělá kevent_commit():

        int kevent_commit(int ctl_fd, unsigned int new_idx, unsigned int over);
    

    new_idx je index poslední události, kterou aplikace zpracovala. Hodnota over by měla být pole ring_over ze struktury kevent_ring. Pokud hodnota neodpovídá tomu, jak si jádro myslí, že by měla vypadat, pokus o aktualizaci indexu selže s předpokladem, že byl volající proces na chvíli odstaven a věci proběhly, zatímco se nedíval. Kdyby tato kontrola nebyla provedena, mohly by zmatky kolem přetočení indexu způsobit ztrátu událostí.

    Doposud nejvýznamnější komentář se týká toho, že název "kevent" naznačuje API pro jádro. Jeff Garzik by dával přednost názvu jako "uevent" (ačkoliv už v jádře existuje subsystém, který vrací "uvents"). Pokud bude tohle jediná závažná připomínka, mohl by si kód kevent najít cestu do jádra dlouho před tím, než Jevgenij prolomí rekord DevFS.


    Následující obsah je © KernelTrap

    Vývoj nového stacku pro Firewire

    link

    8. pro, originál

    Kristian Høgsberg oznámil, že pracuje na novém stacku pro firewire, aby nahradil ten, který je v současné době v jádře. Mám v plánu podporovat stejné funkce jako současný stack, ale ne nutně zachovat kompatibilitu rozhraní. Kristian vysvětlil: Prozatím mám hotový nízkoúrovňový ovladač OHCI, transakční logiku střední úrovně a ovladač SBP-2 (úložné zařízení) je v podstatě také hotov. Dále objasnil, že původně neměl v úmyslu přepisovat celý stack: Nejdříve jsem chtěl jen opravit ovladač OHCI. Jenže jakékoliv přepisování, které řeší jeho problémy, natolik zpřehází kód, že je to dost na to, aby už nefungovaly různé kličky a berličky, které tam jsou. A upřímně, většině těch berliček ani nevěřím. Takže jsem se rozhodl napsat ovladač OHCI od nuly.

    Ben Collins vyjádřil určité pochybnosti ohledně rozhodnutí opustit současný stack: Ten strom je dost starý a šla do něj spousta práce (spousta mojí práce, takže přiznávám, že trochu bráním vlastní dítko). Nejsem si jistý, jestli je "nahrazení" rozumné nebo dokonce potřebné. Oddělit novou větev, pročistit, ale přepisování mi nedává smysl. Když jsem začal spravovat ieee1394, bylo to proto, že neexistovala podpora pro big-endian a 64 bitů. Skoro tři měsíce jsem strávil prací na tom, aby kód fungoval na PPC a UltraSPARC. Ne proto, že by bylo těžké ty problémy opravit, ale proto, že pro mnoho takových případů není ten hardware moc dobře definovaný. Kristian k tomu řekl: Nedělám to bez promyšlení. Je to dost práce, vzniknou kvůli tomu regrese a kód bude nějakou dobu nestabilní. Jde mi však o to, že pokud byste skutečně chtěli opravit problémy s ohci1394 (PCI ovladač ve starém stacku), bylo by nutné s kódem tolik zamíchat, že by to způsobilo stejně regresí jako čistý přepis. Hlavními problémy v ovladačích ohci1394 jsou irq_handler a řešení resetu sběrnice a konfigurační ROM.

           

    Hodnocení: 100 %

            špatnédobré        

    Nástroje: Tisk bez diskuse

    Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

    Komentáře

    Vložit další komentář

    Prcek avatar 11.1.2007 00:26 Prcek | skóre: 43 | Jindřichův Hradec / Brno
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 13. 12. 2006
    "Do hlavního git repozitáře se jich dostala slušná; shrnutí níže."
    "Mezi nedávné zěny patří nové debugovací funkce"
    "si i nadále necházejí cestu do jádra"
    Člověk je takový, jak vypadá... A já vypadám jako pravá, nefalšovaná děvka!!!
    11.1.2007 00:49 machrostrij
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 13. 12. 2006
    ona takova zena vlastne debugovaci funkce je ...
    11.1.2007 08:35 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 13. 12. 2006
    Dík, opraveno.
    11.1.2007 01:16 David Jaša | skóre: 44 | blog: Dejvův blog
    Rozbalit Rozbalit vše Evgeniy Polyakov
    Tsara Vasilye na tebe, překladateli. ;-)

    Trochu konstruktivně: pokud je to původem rus žijící v USA, tak samozřejmě nepřepisovat. Pokud je to ale rus, který své jméno píše obvykle azbukou, tak je to Jevgenij Poljakov a basta. :-)
    11.1.2007 07:51 Michal Kubeček | skóre: 72 | Luštěnice
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Také si myslím, že používat v českém textu (tím spíš v textu, kde se občas používají české překlady anglických termínů bez ohledu na srozumitelnost) anglickou transkripci ruských jmen je barbarství.
    11.1.2007 08:34 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Také si myslím, že používat v českém textu [...] anglickou transkripci ruských jmen je barbarství.
    Viz vysvětlení níže. Jistě sis už stačil všimnout, že to barbarství není žádným pravidlem, a jména normálně převádím do češtiny. Tentokrát jsem se spletl v původu jména.
    tím spíš v textu, kde se občas používají české překlady anglických termínů bez ohledu na srozumitelnost
    To má být tak kousavý sarkasmus, nebo si opravdu myslíš, že něco překládám "bez ohledu na srozumitelnost"?

    Kdykoliv se někdo ozve s připomínkou k nějakému použitému překladu, tak se to snažím odůvodnit. A pokud se ukáže, že jsem napsal nesmysl, tak to také opravím. Máš-li tedy konkrétní připomínku k překladu, sem s ní. Jestli si chceš jen tak všeobecně kopnout, použij soukr. mail.
    11.1.2007 09:31 Michal Kubeček | skóre: 72 | Luštěnice
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    To má být tak kousavý sarkasmus, nebo si opravdu myslíš, že něco překládám "bez ohledu na srozumitelnost"?

    Možná to vyznělo víc ironicky, než jsem chtěl, ale myslím to naprosto vážně. Chcete-li příklad, napadá me třeba frame diverter z minulého dílu - anglický termín byl násilně přeložen do češtiny, původně dokonce tak, že to naprosto změnilo význam. Ale jde mi o něco jiného: termín frame diverter byl nakonec přeložen do češtiny jako odchylovač rámců/paketů a dokonce není ani v závorce původní výraz. Zkuste si schválně nechat Googlem vyhledat fráze "frame diverter", "odchylovač rámců" a "odchylovač paketů". U první mi našel skoro 15000 stránek, pro zbývající dvě ani jednu (dokonce ani bez uvozovek). Čtenár Jaderných novin, by si tedy musel přečíst anglický originál, aby zjistil, o čem je vlastně řeč.

    Prostě jsem obecně proti tomu, aby se k anglickým termínům za každou cenu vymýšlely české překlady. Tam, kde existuje běžně používaný český termín, je to v pořádku, ale pokud zažitý český termín neexistuje, považuji za chybu, když si překladatel nějaký vymyslí jen proto, aby to znělo česky, a nehledí na srozumitelnost textu.

    11.1.2007 10:03 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    frame diverter z minulého dílu - anglický termín byl násilně přeložen do češtiny, původně dokonce tak, že to naprosto změnilo význam.
    Bohužel jsem udělal chybu. Když mě na ni jeden čtenář upozornil, opravil jsem ji. Také jsem se zastyděl, protože místo abych použil Google, jako to dělám obvykle, když potřebuji zjistit, co nějaký termín znamená, tak jsem tam ve spěchu zapomněl provizorní překlad.
    frame diverter byl nakonec přeložen do češtiny jako odchylovač rámců/paketů a dokonce není ani v závorce původní výraz.
    Mnohdy do závorky původní anglický termín dávám, viz jiné díly. Rozhodl jsem se to převést do češtiny, protože uvažuji takto:

    - Pokud někdo anglicky umí, tak pro něj nebude problém odvodit z tohoto českého překladu původní termín. Nejedná se totiž o nějaký překlad opisem nebo nevyzpytatelný novotvar. Nicméně není problém ten anglický tvar do závorky doplnit.

    - Ten, kdo anglicky neumí, tak z "frame diverter" nebude vůbec moudrý (pokud náhodou daný termín nezná díky programátorské zkušenosti). Proto mi připadá důležité to překládat, aby si čtenář (který anglicky neumí) mohl udělat představu o tom, k čemu to slouží.
    12.1.2007 00:09 kolisko
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Predevsim bych Ti chtel, Roberte, podekovat za to, ze vychazeji JN.

    Osobne nemam problem s obcasnymi preklepy ani transkripci (jeste, ze je tak malo holek kolem kernelu, jinak by byl problem jeste s prechylovanim :). Myslim, ze tyhle veci by se mely ridit zdravym selskym rozumem a nemely by slouzit k tomu, aby si nekdo dokazoval, jak je lepsi nez my ostatni. Ja budu radeji cist slovanska jmena v anglicke transkripci, nez abych musel znat pravidla pro prepis azbuka -> slovanske jazyky a azbuka -> anglictina, a dlouze je kombinovat, kdyz si o tom cloveku chci neco najit na internetu.

    Kdyz uz se tu ale resi preklady, dovolil bych si polemizovat s
    Ten, kdo anglicky neumí, tak z "frame diverter" nebude vůbec moudrý (pokud náhodou daný termín nezná díky programátorské zkušenosti).
    Ten text implikuje, ze kdyz to prelozis, tak ten, kdo neumi anglicky bude o neco moudrejsi. Ja myslim, ze nebude a akorat to zmate toho, kdo anglicky termin zna. Jasne, ma smysl prekladat casto uzivane veci, ale myslim, ze nez se snazit o preklad vseho, je casto lepsi dat do zavorky par slov popisu. Co je srozumitelnejsi ... mysi prorok (mouse foreteller) ... nebo ... mouse foreteller (predpovida vase pohyby mysi) ...?

    Uprimne jedinej praktickej smysl prekladani anglickych terminu vidim v tom, ze je muzeme ohybat. Jinak slovo jako slovo. Hlavne, kdyz se domluvime, ne? :)
    12.1.2007 09:35 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Jasne, ma smysl prekladat casto uzivane veci, ale myslim, ze nez se snazit o preklad vseho, je casto lepsi dat do zavorky par slov popisu. Co je srozumitelnejsi ... mysi prorok (mouse foreteller) ... nebo ... mouse foreteller (predpovida vase pohyby mysi) ...?
    Myslím, že na to nahlížím stejně, jen mám o něco posunutou hranici, na základě které rozlišuji, co ještě je vhodné přeložit, a co už by bylo lepší nechat v původním znění s českým vysvětlením. Například "mouse foreteller" bych asi opravdu překládal, i když bych použil něco jako "předpovídač myši". Bude asi lepší, když si tu hranici nastavím trochu blíž k anglickým verzím...
    12.1.2007 15:11 Kyosuke | skóre: 28 | blog: nalady_v_modre
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    „Modul pro předpovídání pohybů myši“? ;-) O tom slyším prvně, kam to chystají? :-)
    12.1.2007 18:46 Hynek (Pichi) Vychodil | skóre: 43 | blog: Pichi | Brno
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Zero, first or second order prediction? Co je na tom těžkého? To zvládne dítě v mateřské školce, obor kybernetika.
    XML je zbytečný, pomalý, nešikovný balast, znovu vynalézané kolo a ještě ke všemu šišaté, těžké a kýčovitě pomalované.
    13.1.2007 07:04 Kyosuke | skóre: 28 | blog: nalady_v_modre
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Nevím jak Ty, ale já měl kybernetiku až na FELu. :-D Ne, že bych nějaké ty modely nedělal, jen jsem netušil, že to mám kvůli myšce v kernelu.
    11.1.2007 08:17 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    tak je to Jevgenij Poljakov a basta. :-)
    To je prosté: spletl jsem si toho člověka s jiným. Nedávno se mi stalo, že jsem do češtiny přepsal jméno vývojáře, který své jméno píše anglicky. A tentokrát jsem myslel, že je to ten samý. Ostatně, mrkni na předchozí díly, kde je psáno Poljakov (i když, pravda, tam mám Evgenij - to je tak napůl, ale to jen kvůli tomu, že jsem nevěděl, že je vhodnější psát Jevgenij). Stejně tak česká jména nenechávám bez diakritiky.
    11.1.2007 08:55 David Jaša | skóre: 44 | blog: Dejvův blog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Nedávno se mi stalo, že jsem do češtiny přepsal jméno vývojáře, který své jméno píše anglicky
    Právě proto jsem se jistil tou první větou. ;-)
    11.1.2007 10:44 Aleš Kapica | skóre: 51 | blog: kenyho_stesky | Ostrava
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Co takhle hezky česky - Evžen Poláků ;-)
    11.1.2007 10:45 Aleš Kapica | skóre: 51 | blog: kenyho_stesky | Ostrava
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Nebo ještě lépe - Polákovic Evžen.. (podle vzoru Pučálkovic Amina)
    11.1.2007 12:27 Michal Ludvig | skóre: 16
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Pokud je to ale rus, který své jméno píše obvykle azbukou, tak je to Jevgenij Poljakov a basta. :-)
    Jenze on se v mailech podepisuje jako Evgeniy Polyakov a tuhle transkripci ma i ve From, takze asi chce aby se o nem tak psalo, ne? Navic ho pod timhle jmenem lide znaji, takze ja naopak nevidim duvod proc o nem na Abicku psat jako o Jevgeniovi. Evidentne je s tim anglickym tvarem spokojen, jinak by ho nepouzival, takze ho tady bud piste azbukou at je to presne, nebo se drzte takove transkripce kterou si urcil on sam a nevymyslejte pro nej neco "lepsiho". Jestli mi neverite ze se tak podepisuje muzu vam par jeho mailu preposlat.
    11.1.2007 12:42 Michal Kubeček | skóre: 72 | Luštěnice
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Jestli ono to nebude tím, že ty maily jsou v angličtině, takže je přirozené používat anglickou transkripci do latinky, stejně jako je přirozené v českém textu použít českou transkripci. Nebo s vámi komunikuje česky a podepisuje se anglickou transkripcí?
    11.1.2007 17:48 linear
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Ted uz vim kde se bere pojem "Gramar Nazzi". Jaderne noviny jsou kratke zpravy z LKML ktere by meli nam zajemcum o vyvoj kernelu naznacit jakym smerem se kernel vyviji. Pokud si myslis ze se jedna o literarni dilo kde transkripce ruskych jmen ma vyznam pro vzdelavani budouci generace spisovatelu, pak jsi blbec. Ostatne, nikdo ti nebrani abys zalozil vlastni blog kde LKML bude prelozeny mnohem kvalitneji. Kdyz budes mit kliku tak v diskusi pod svym dokonalym prekladem nenajdes zadneho remcaveho idiota, coz se Robertovi tentokrat nepostestilo.
    11.1.2007 19:03 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Aby nedošlo k mýlce: přestože jsem možná na slova o barbarství a nesrozumitelnosti reagoval trochu podrážděně, velmi si cením toho, když mi lidi posílají opravy. Jestli by se někdo dal označit za "grammar nazi" (ač to slyším poprvé), tak jsem to já. Na pravopisu a kvalitě překladu si dávám velmi záležet a když občas někde šlápnu vedle, dost mě to štve.

    Takže děkuji za obranu, ale zároveň prosím o trochu smířlivosti. Mezi technicky vzdělanými lidmi se sice většinou na pravopisu příliš nebazíruje, ale protože patřím k těm, kteří se s fyzikou rozloučili už v polovině střední školy, dokážu pochopit i opačný postoj.
    Petr (DotaZ) Jakubec avatar 12.1.2007 11:08 Petr (DotaZ) Jakubec | skóre: 5
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    sem mozna divnej, ale ja cerpam inspiraci, ci chcete-li rozsiruji si obzor i z Robertovych gramatickych strapacii, prave proto, ze se tim tolik a tak svedomite zabyva.

    ale s tou transkripci, to je potiz... to je evidentni, notabene kdyz nevite jak to ten autor vlastne chce. nikdy (se zda) nanapsal nic pro cechy a proto lze jen odhadovat jak to vlastne napsat...
    Bluebear avatar 11.1.2007 18:02 Bluebear | skóre: 30 | blog: Bluebearův samožerblog | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Když už jsme v tom kopání do nevinného autora, který udělal pár překlepů...

    Sice mám pocit, že to nová pravidla češtiny už nevyžadují, ale stejně bych raději psal "Rus", neboť rus domácí je taky něco úplně jiného :-)
    To mi připomíná, jak jsem si pořídil květináč, že v něm budu mít květinu. Opravdu tam byla, ale potom být přestala...
    11.1.2007 20:11 David Jaša | skóre: 44 | blog: Dejvův blog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Jestli si dobře pamatuju pravidla ze střední, tak příslušníci národů (kromě Romů) se píší s malým písmenem, zatímco občané států jsou s velkým. Proto ta malá písmena, nechci ze všech rusů vybrat pouze Rusy. :-)

    PS: kdyby mě opravil/doplnil místní češtinář, vůbec bych se nezlobil. ;-)
    Bluebear avatar 11.1.2007 20:27 Bluebear | skóre: 30 | blog: Bluebearův samožerblog | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Jestli si dobře pamatuju pravidla ze střední, tak příslušníci národů (kromě Romů) se píší s malým písmenem, zatímco občané států jsou s velkým.

    Uf, vážně je to takto rozlišeno? To je ale pitomé pravidlo. :-(
    To mi připomíná, jak jsem si pořídil květináč, že v něm budu mít květinu. Opravdu tam byla, ale potom být přestala...
    11.1.2007 20:55 Vlastimil Ott | skóre: 66 | blog: Plastique | Opava
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Pamatuješ si to nesprávně.

    Jména obyvatelská se píší s velkým písmenem.

    Pozn. 2. Jména příslušníků antropologických skupin se píšou s písmenem malým: černoch, rudoch, indián, mongol (ale Mongol - občan Mongolska); podobně cikán (ne však jako národnost). (neoficiální pravidla pravopisu, nicméně je to asi jen opsáno z knižní verze)

    Rus, Černohorec, Srb, Čech, Američan, Němec, Australan, Žid

    žid, křesťan, černoch, běloch, slávista, linuxák
    Práce: Liberix, o.p.s. | Blog: OpensourceBlog.cz | Online kurz Zlatý WordPress
    11.1.2007 23:34 David Jaša | skóre: 44 | blog: Dejvův blog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Díky moc.
    12.1.2007 09:20 fakenickname | skóre: 42 | blog: fakeblog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 13. 12. 2006
    Souvisí nějak ty nesvobodné moduly s ndiswrapperem a ovladacemi z windows pro moji broadcom wi-fi v notebooku? Mam se zacit bat?
    12.1.2007 09:37 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 13. 12. 2006

    Založit nové vláknoNahoru

    ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
    © 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.