Portál AbcLinuxu, 1. června 2024 11:23

Dotaz: preklad pojmu souvisejicich s sifrovanim

3.4.2016 18:46 Tomas
preklad pojmu souvisejicich s sifrovanim
Přečteno: 3043×
Odpovědět | Admin
Zdravím, momentálně pracuji na překladu příručky pro šifrování emailové komunikace tzv. Emailové sebeobrany od Nadace pro svobodný software do Češtiny.

Potřeboval bych poradit s následujícími pojmy souvisejícími s GnuPG (v závorce je můj návrh, kterým si nejsem jistý): Jak byste to přeložili vy?

Jelikož mám nyní hotovou první verzi překladu, sháním taky dobrovolníka, který by zkontroloval/vylepšil můj překlad. Pro jednoduchost jsem svou první verzi jsem nechal na githubu. Nebo se můžete přidat přímo k překladatelům příručky.

Budu rád za jakoukoli pomoc.
Nástroje: Začni sledovat (0) ?Zašle upozornění na váš email při vložení nového komentáře.

Odpovědi

3.4.2016 18:56 NN
Rozbalit Rozbalit vše Re: preklad pojmu souvisejicich s sifrovanim
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Revocation = zneplatneni certifikatu; flash drive = vymenitelny disk/USB disk; keypair = dvojice klicu; infographic = infografika; instant messages, nebylo nahodou v originale psano "instant messaging" protoze potom je to dost rozdil..
3.4.2016 19:20 Tomas
Rozbalit Rozbalit vše Re: preklad pojmu souvisejicich s sifrovanim
Děkuji. Je to tam skutečně, tak jak to píšu. Celá fráze je: "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages".
Josef Kufner avatar 11.4.2016 17:27 Josef Kufner | skóre: 70
Rozbalit Rozbalit vše Re: preklad pojmu souvisejicich s sifrovanim
IM = instant messaging. Pokud v kontextu věty má smysl mluvit o jednotlivých zprávách, pak by to mohlo být záměrně, jinak tam mají chybu.
Hello world ! Segmentation fault (core dumped)
4.4.2016 20:37 Michal
Rozbalit Rozbalit vše Re: preklad pojmu souvisejicich s sifrovanim
Hmm ani jeden překlad pro keypair se mi moc nelíbí...

klíčový pár evokuje spíše význam klíčový=důležitý

dvojice kliců zase nenaznačuje, že jsou nějak svázané...

Nevím, co by bylo lepší, možná pár klíčů?
k3dAR avatar 4.4.2016 20:53 k3dAR | skóre: 62
Rozbalit Rozbalit vše Re: preklad pojmu souvisejicich s sifrovanim
vitim to nerozhodne mezi "pár klíčů" i "dvojice klíčů", oboje naznacuje ze jsou svazane, nesvazane by bylo "dva klíče" ;) nicmene asi vhodnejsi "pár klíčů" uz jen z duvodu ze je to blize "puvodnimu zneni"...
porad nemam telo, ale uz mam hlavu... nobody
3.4.2016 19:55 Filip Jirsák
Rozbalit Rozbalit vše Re: preklad pojmu souvisejicich s sifrovanim
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
„Fingerprint“ se do češtiny překládá jenom jako „otisk“, „flashdrive“ je „flash disk“ („fleška“ je hovorové). „Infographic“ je spíš „infografika“. Při rychlém prolétnutí toho souboru s překladem jsem nenašel význam „revocation certificate“. V češtině se používá termín „zneplatnění“, takže „revocation certificate“ by bez znalosti věci bylo asi „certifikát pro zneplatnění“.
4.4.2016 11:38 Xerces
Rozbalit Rozbalit vše Re: preklad pojmu souvisejicich s sifrovanim
Možná by se dalo použít odvolací certifikát? Fingerprint je otisk prstu, ale tady je to pochopitelně ve významu jedinečný hash.
4.4.2016 11:46 Filip Jirsák
Rozbalit Rozbalit vše Re: preklad pojmu souvisejicich s sifrovanim
Možná by se dalo použít odvolací certifikát?
Možná. Bylo by potřeba vědět, jaký význam to má, k čemu ten certifikát slouží.
Fingerprint je otisk prstu, ale tady je to pochopitelně ve významu jedinečný hash.
Ano, a v tomhle významu se v češtině používá slovo „otisk“, např. „otisk certifikátu“.
Josef Kufner avatar 11.4.2016 17:30 Josef Kufner | skóre: 70
Rozbalit Rozbalit vše Re: preklad pojmu souvisejicich s sifrovanim
Možná by se dalo použít odvolací certifikát?
Zkus si najít českou literaturu, kde se takový termín používá. Odvolací certifikát zní celkem smysluplně, ale nepřijde mi, že už bych to slyšel. "Certifikát pro zneplatnění" mi zní povědoměji a "zneplatnění" se v tomto smyslu opravdu používá.
Hello world ! Segmentation fault (core dumped)
4.4.2016 12:51 source
Rozbalit Rozbalit vše Re: preklad pojmu souvisejicich s sifrovanim
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Moje rada je: NEPŘEKLÁDEJ TO. V IT je lepší mít jazykovou stálost, jinak v tom mají hlavně BFU bordel. Naučit se těch pár slovíček nemůže být pro nikoho žádný problém a budou tomu rozumět pak všude. Přeložit se dá flashdrive = USB disk ; Infographic = infografika (fakt takhle) ; Instant messages = ? (to se ještě používá?) Ostatní nechej být (dal bych spíše na konec třeba legendu s vysvětlivkami pojmů).
k3dAR avatar 4.4.2016 13:25 k3dAR | skóre: 62
Rozbalit Rozbalit vše Re: preklad pojmu souvisejicich s sifrovanim
Instant messages = ? (to se ještě používá?)
ty radeji nic neradit :-D
porad nemam telo, ale uz mam hlavu... nobody
Petr Tomášek avatar 13.7.2016 20:41 Petr Tomášek | skóre: 39 | blog: Vejšplechty
Rozbalit Rozbalit vše Re: preklad pojmu souvisejicich s sifrovanim
Taky si myslím, že překládat je kontraproduktivní...
multicult.fm | monokultura je zlo | welcome refugees!
5.4.2016 07:39 Andrej | skóre: 51 | blog: Republic of Mordor
Rozbalit Rozbalit vše Re: preklad pojmu souvisejicich s sifrovanim
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin

Já bych to viděl na s/klíčový pár/pár klíčů/.

Josef Kufner avatar 11.4.2016 17:32 Josef Kufner | skóre: 70
Rozbalit Rozbalit vše Re: preklad pojmu souvisejicich s sifrovanim
Ano.

Klíčový pár = pár, který je důležitý.

Keypair = Pár klíčů = dva klíče, které nejspíš patří k sobě nebo spolu nějak souvisí.
Hello world ! Segmentation fault (core dumped)
27.6.2016 23:45 marek_hb
Rozbalit Rozbalit vše Re: preklad pojmu souvisejicich s sifrovanim
spárované klíče?
1.8.2016 16:31 frk
Rozbalit Rozbalit vše Re: preklad pojmu souvisejicich s sifrovanim
říkal bych tomu "dvojklíč", a až se to dostatečně vžije, nebude to nikomu připadat divné..
Petr Tomášek avatar 5.8.2016 10:59 Petr Tomášek | skóre: 39 | blog: Vejšplechty
Rozbalit Rozbalit vše Re: preklad pojmu souvisejicich s sifrovanim
ale bude, protože to divné je...
multicult.fm | monokultura je zlo | welcome refugees!

Založit nové vláknoNahoru

Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.