Portál AbcLinuxu, 9. června 2024 12:41


Nástroje: Začni sledovat (1) ?Zašle upozornění na váš email při vložení nového komentáře.

Vložit další komentář
11.11.2007 21:05 Septyk | skóre: 2 | Teplice
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Testováno na Skype 2.0 beta (nebo alfa nebo něco :) ) a šlape. Paráda, díky.
...
Ilfirin avatar 11.11.2007 21:09 Ilfirin | skóre: 32 | blog: ilfblog | Liberec
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Tak na té jsem to zrovna nezkoušel, ale jenom dobře.
Ilfirin avatar 12.11.2007 09:30 Ilfirin | skóre: 32 | blog: ilfblog | Liberec
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Tak už byli započaty práce na překladu Skype2. Vzhledem k tomu, že tento překlad již nebude účelový (hlavně aby byl...), tak na něj není spěch a místo kvantity bude zaměřen na kvalitu. Hodně věcí zkopíruji z Windowsáckého programu, abych přelad alespoň trochu unifikoval. Ale v pár věcech neustoupím. Hodně věcí v oficiálním překladu se mi nelíbí. Například fanaticky zaměňuji slovo "chat" za "pokec" nebo místo "Emoticons" odmítám psát "Emotikony" ale budu psát "Smajlíčci" apod.
Ilfirin avatar 12.11.2007 09:33 Ilfirin | skóre: 32 | blog: ilfblog | Liberec
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Abych nezapomněl, výzva na spolupráci trvá.
cubas avatar 12.11.2007 13:01 cubas | skóre: 8
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
jsem ochotný ti s překladem skype pomoct, pokud máš zájem napiš na : cubas@jabber.cz
12.11.2007 10:09 Jan Zeman
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Smajlík není to samé co emotikon. Tak to své fanatické úsilí pooprav.
12.11.2007 10:34 Petr Tomeš | skóre: 23 | blog: ptomes | Brno
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Ale je. Ale nevím, jaké opodstatnění má zdrobnělina a pokud z dvou víceméně srovnatelných variant na Windows používají emotikon, pak bych byl osobně pro zachování. Naopak chat není totéž co pokec a osobně velmi ostře protestuji proti tomu to takto zaměňovat a upravovat. Není zde žádný důvod proti unifikaci a chat je obecně srozumitelný, nehledě na to, že správný český výraz pro chat vůbec není pokec, ale povídat si, případně komunikovat.
12.11.2007 11:23 Jan Zeman
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Odkazovaný záznam má pro mě stejnou váhu jako náhodně vybraný, který hovoří zcela jinak. Ale musím uznat, že daleko více nalezených odkazů mezi emoticon a smiley nerozlišuje…
Ilfirin avatar 12.11.2007 11:32 Ilfirin | skóre: 32 | blog: ilfblog | Liberec
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Někdo tvrdí že rozdíl je, někdo že ne. Hlavní ale zatím je, že si nově zavedené slovo "emotikony" nelíbí. Pokud mě nepřehlasují aktivní překladatelé, nebude tam ;-)
Ilfirin avatar 12.11.2007 11:26 Ilfirin | skóre: 32 | blog: ilfblog | Liberec
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Už jsem si říkal, že se neobjevíš ;-)

Místo smajlíčci jsem se upsal a chci použít Smajlíci. Čemuž jsem se nevyhnul hlavnímu problému. Vadí mi počešťování, proto ta snaha vyměnit chat apod. Jinak k tvé výtce co je pokec. Povídat si a komunikovat také není přesné. Pokud budu utlačen, tak chat povolím, ale ... nemám to počešťování rád.
12.11.2007 13:55 s0 | skóre: 32 | blog: nejchytřejší kecy | prágl
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
a co "gezichty"?
Kuolema Kaikille (Paitsi Meille).
12.11.2007 17:54 Petr Tomeš | skóre: 23 | blog: ptomes | Brno
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Vadí mi počešťování, proto ta snaha vyměnit chat apod.
Co tedy vlastně chceš? Vždyť si v jedné a té samé větě úplně odporuješ.
Povídat si a komunikovat také není přesné.
A proč by nemělo být?
Ilfirin avatar 12.11.2007 18:10 Ilfirin | skóre: 32 | blog: ilfblog | Liberec
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Pravda, to jsem se vyjádřil nepřesně. Vadí mi počešťování cizích slov, aneb když chat na nás kouká odevšad, tak jej budeme používat jako české slovo. No to ne. Stejně tak neuznávám online, offline a další.
12.11.2007 18:19 Petr Tomeš | skóre: 23 | blog: ptomes | Brno
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Michale, i já jsem pochopil, že překlady by neměli být zatížené tím, co se líbí Tobě a co uznáváš, ale měly by být srozumitelné, vystihující podstatu, praktické a účelné. Já vím, že je to někdy moc těžké, protože co člověk, to názor. Ať už se překládá cokoliv. Od beletrie po náročné odborné texty. Vždy všude byly, jsou a budou případy, kdy bude zapotřebí rozhodnout, zda upřednostnit neologismus před českým slovem, odborný výraz před běžným, snaha o sjednocení (unifikaci) před originalitou nebo okamžitým vlastním rozhodnutím a přístupem. Opravdu nevím, jak tohle univerzálně vyřešit, asi vždy bude záležet na situaci.

Nemám moc času, co jsem k tomu chtěl říct, jsem řekl, snad jen ještě že děkuji za ochotu, snahu a Tvůj čas, který se bude mnohým uživatelům hodit. Ale pohybuješ se na dost tenkém ledě už kvůli tomu, že přiznáváš, že záměrně porušuješ licenci a do toho bych asi osobně nešel bez předchozího souhlasu vydavatele (majitele práv).
Ilfirin avatar 12.11.2007 21:48 Ilfirin | skóre: 32 | blog: ilfblog | Liberec
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Ano, s těma dilema co jsi popsal výhradně souhlasím. Naštěstí z nich bruslím tak, že jsem "taky jenom člověk". Překlad je otevřený, každý si jej může upravit k obrazu svému. Druhá věc je, že vzniká druhá verze na kterou již nejsem sám a která není dělána tolik účelově. Tam se nad kvalitou překladu a vhodnosti formulace bude diskutovat mnohem více. Bude na to založen zvláštní MUC, pokud projevíš zájem, můžeš se zúčastnit.

K té licenci. Větší porušovatelé licence jsou ti, co dělají alternativní klienty. Zkrátka mě v tomhle svědomí netrápí. Na blogu skype, který tu byl nedávno odkazován mě jeden z autorů sám odkázal na připravenou šablonu pro překlad, to beru jako dostatečný souhlas.
12.11.2007 13:20 petr_p | skóre: 59 | blog: pb
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Naopak chat není totéž co pokec a osobně velmi ostře protestuji proti tomu to takto zaměňovat a upravovat. Není zde žádný důvod proti unifikaci a chat je obecně srozumitelný, nehledě na to, že správný český výraz pro chat vůbec není pokec, ale povídat si, případně komunikovat.

The Free Dictionary nabízí dva výklady: neformální rozhovor a posunutý význam pro IM. (Váš odkaz se vůbec nezabývá českým překladem.)

Netvrdím, že pokec je nejlepší překlad, ale rozhodně anglické slovo chat není spisovné nebo hovorové v češtině. Nejvýše jej lze zařadit do slangu, což rozhodně není ten správný slovník, z kterého by se měli sestavovat překlady programů.

Ilfirin avatar 12.11.2007 13:27 Ilfirin | skóre: 32 | blog: ilfblog | Liberec
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Jj. Mimochodem, kotyz mě na MUC upozornil, že překlad pokec není zdaleka můj vynález. Už v PSI i jinde je stav "Free To Chat" přeloženo jako "Volný k pokecu"
12.11.2007 13:35 petr_p | skóre: 59 | blog: pb
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Což je velmi otrocký překlad a já bych tohle nikdy neřekl. Co třeba Chce si povídat?
Ilfirin avatar 12.11.2007 13:41 Ilfirin | skóre: 32 | blog: ilfblog | Liberec
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Free to chat bych jako "chce" moc nepovažoval. Spíš jako že je ochoten. ale díky za názor. Zamyslím se nad tím.
12.11.2007 14:39 petr_p | skóre: 59 | blog: pb
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Jde o význam tohoto stavu a jeho rozdíl od ostatních stavů. Já jsem měl vždy za to, že free to chat si člověk nastaví, když se nudí a čeká, že se s ním někdo začně bavit.

Pokud tomu tak není, pak je samozřejmě chtít příliš silné a na místě by bylo něco jiného.
Ilfirin avatar 12.11.2007 14:57 Ilfirin | skóre: 32 | blog: ilfblog | Liberec
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Ale jo, máš pravdu, tvoje věta se v překladu objeví ;-)
kotyz avatar 13.11.2007 16:02 kotyz | skóre: 25 | blog: kotyzblog | Plzeň
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
tak sem ted koukal do toho psi a je tam 'volny k chatu' a v jabbimu je 'volny k povidani'. myslim, ze ten pokec byl v prekladu psi 0.10, kterej sem uz smazal a mam novejsi.
Hrdý člen KERNEL ULTRAS. | Furry/Brony/Otaku | Nemám čas ztrácet čas. | In 'pacman -Syu' we trust!
12.11.2007 18:12 Petr Tomeš | skóre: 23 | blog: ptomes | Brno
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
(Váš odkaz se vůbec nezabývá českým překladem.)
To ale neznamená, že jsem se tím již dříve nezabýval. Nemusím snad odkazovat úplně všechno, už tak obvykle mé příspěvky nejen na Abclinuxu obsahují víc odkazů než většina ostatních.
Netvrdím, že pokec je nejlepší překlad, ale rozhodně anglické slovo chat není spisovné nebo hovorové v češtině. Nejvýše jej lze zařadit do slangu, což rozhodně není ten správný slovník, z kterého by se měli sestavovat překlady programů.
To není pravda. Chat je neologismus zachycený například v Nových slovech v češtině 2 od ÚJČ AV ČR. A tento neologismus se podobně jako tisíce dalších v jazyce běžně (každý den mnoha skupinami lidí) na různých úrovních používají (nejen v médiích i jinde). Na druhou stranu pro chat máme pěkné české ekvivalenty, které jsou po dlouhá období zachycena i v normativních příručkách a jsou důvěrně známé širokým skupinám lidí, kteří je běžně používají (rozhodně více), a proto bych je z důvodu srozumitelnosti upřednostnil. Každé zbytečné a neopodstatněné použití méně známého slova zbytečně způsobuje nedorozumění nebo si žádá časové a jiné nároky na přemýšlení anebo jeho vyhledání. Proč tedy používat nový, cizí a stále nekodifikovaný "chat", když české slovo s dlouhou tradicí "povídat" znamená prakticky totéž a znají a aktivně jej používají prakticky všichni, kdo mluví česky, od dětí ve školce až po důchodce, od žáků základních škol až třeba po vrcholové manažery a vědce?
pools avatar 12.11.2007 10:33 pools | skóre: 19 | blog: Svědek Damdogův | Opava/Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Je to super. Jen sme právě objevili malou chybku - v části O programu máš "pojďmě" -> pojďme. Jinak super, fakt dík.
Vivre libre ou mourir!
Ilfirin avatar 12.11.2007 11:20 Ilfirin | skóre: 32 | blog: ilfblog | Liberec
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Vím vím, a nejsou to jedinné chyby. Ve Skype2 už by se to nemělo objevit.
12.11.2007 11:07 Boris Dušek | skóre: 22 | blog: everything
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Jak to nakonec dopadlo s tou nabídkou překladu Skypu na jejich blogu? Ozvali se nějak? Je tohle překlad na vlastní pěst, nebo ti aspoň řekli, že to možná někdy začlení?
vim ~/.emacs
Ilfirin avatar 12.11.2007 11:23 Ilfirin | skóre: 32 | blog: ilfblog | Liberec
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Alespoň jeden četl :-)

Neozvali se a ani se neozvou. Tento překlad byl dělán na vlastní pěst a dělaj jsem jej sám narychlo přes víkend. Překlad Skype2 už narychlo dělán nebude a zřejmě bude dělán ve více lidech.
12.11.2007 13:29 petr_p | skóre: 59 | blog: pb
Rozbalit Rozbalit vše Legalita
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin

Licence k programu

2.3 No Modifications. You will not undertake, cause, permit or authorize the modification, creation of derivative works, translation, reverse engineering, decompiling, disassembling or hacking of the Skype Software or any part thereof.

Opravdu máte zapotřebí se v tomto angažovat?

Ilfirin avatar 12.11.2007 13:42 Ilfirin | skóre: 32 | blog: ilfblog | Liberec
Rozbalit Rozbalit vše Re: Legalita
Opravdu máte zapotřebí se v tomto angažovat?
Ano, mám.
Pinhead avatar 12.11.2007 20:07 Pinhead | skóre: 20
Rozbalit Rozbalit vše Re: Čeština do Skype 1.4.0.118
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Paráda. Díky.

Založit nové vláknoNahoru

Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.