Portál AbcLinuxu, 5. června 2024 13:03

Dotaz: duck typing

Fluttershy, yay! avatar 13.11.2009 23:10 Fluttershy, yay! | skóre: 92 | blog:
duck typing
Přečteno: 2089×
Odpovědět | Admin

Zdar a sílu,

pracuji na překladu jednoho kratšího textu o Ruby, v němž je vysvětlen "duck typing" -- jak byste to přeložili do češtiny?

"when I see a bird that walks like a duck and swims like a duck and quacks like a duck, I call that bird a duck."

Běžně se to AFAIK nepřekládá, jenže já to potřebuji nacpat do textu pro de facto laiky...

🇵🇸Touch grass🇺🇦 ✊ no gods, no masters

Řešení dotazu:


Nástroje: Začni sledovat (1) ?Zašle upozornění na váš email při vložení nového komentáře.

Odpovědi

Voty avatar 14.11.2009 00:40 Voty | skóre: 12 | blog: gemini
Rozbalit Rozbalit vše Re: duck typing
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
"Spatřím-li opeřence, který chodí jako kachna, plave jako kachna a kváká jako kachna, budu jej zvát kachnou."
Jednu rozbil a tu druhou ztratil.
14.11.2009 00:52 tomk
Rozbalit Rozbalit vše Re: duck typing
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Ondrej Cada to hezky preklada jako "kachnotypost". Az mi prislo, ze by to mohlo byt takto pouzivane casteji, nicmene google ho jedinym nalezem usvedcuje z toho, ze to vymyslel :-)

Tomas
14.11.2009 08:41 l4m4
Rozbalit Rozbalit vše Re: duck typing
Asi bych spíš použil kachnotypování. Je to blíž anglickému významu a na rozdíl od kachnotyposti, kde neznalý přečte kachnoty a přemýšlí, v jakém jazyce je to post a co s ním, dává česká koncovka větší naději na správné rozparsování.
14.11.2009 10:57 Martin | skóre: 10 | blog: Nádraží Perdido
Rozbalit Rozbalit vše Re: duck typing
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Nepřekládej to. Nech tam "duck typing", a přelož k tomu tu průpovídku "When I see a bird that walks like a duck..." a hotovo. Není třeba jít do extrému předpokladem, že je čtenář blbec. Kdyby byl, tak by myslím nečetl úvod do programování.

Není větších zrůdností v knihách o informatice než "jedináček" (singleton) a podobně, už toho bylo dost.
zoul avatar 15.11.2009 19:06 zoul | skóre: 43 | blog: | Boskovice
Rozbalit Rozbalit vše Re: duck typing
A proč ne „kachní typování“? Naprosto přesně odpovídá originálu a pokud někdo zná originál, bude okamžitě doma. (Což se o jedináčkovi rozhodně říct nedá :)
17.11.2009 16:59 l4m4
Rozbalit Rozbalit vše Re: duck typing
To už raději zkusit vytvořit překlad založený na významu namísto na kachně. Duck v českém textu moc smysl nedává.

A potíž s jedináčkem není překlad per se. Potíž je, že konotace neodpovídá podstatě věci (asociuje především potomka, pak až jedinečnost). Kdyby se signleton překládal jako unikát, tak bych proti nebyl.

17.11.2009 13:21 dl
Rozbalit Rozbalit vše Re: duck typing
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin

Doslova: "Rozpoznání kachny" Ja bych ale dal spíš něco jako: "Odhalení kachny"

Pokud jde o vlastní frázi, tak se mi líbí překlad Miloše Zemana: "Když to vypadá jako kachna, chodí jako kachna a kváká jako kachna, je to kachna."
zoul avatar 17.11.2009 14:22 zoul | skóre: 43 | blog: | Boskovice
Rozbalit Rozbalit vše Re: duck typing
Typing je typování, čili způsob práce jazyka s datovými typy. S poznáváním podle mě nemá vůbec nic společného.
18.11.2009 00:13 SB
Rozbalit Rozbalit vše Re: duck typing
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Při překladu dle smyslu by bylo dobré vyjít z "duck typing allows polymorphism without inheritance".
18.11.2009 19:07 jerzy.burzek
Rozbalit Rozbalit vše Re: duck typing
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
myslim, ze som to videl prelozene ako: ked nieco chodi ako kacica, plava ako kacica a kvaka ako kacica, tak to asi bude kacica.

Založit nové vláknoNahoru

Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.